Cruising...

Cruising sa Srđanom Sandićem: Goran Čolakhodžić

Kako i kada ponajbolje surađuje sa svojim lirskim protagonistima? Kako doživljava sintagmu “prostor intimnog” kada se govori o poeziji? Što je to “svašta” što još želi ispisati, reći? Koje su veze prevođenja i poezije, u njegovu slučaju, inspiriraju li se te dvije zapravo – možda, slične prakse? – neka su pitanja koja ćemo otvoriti s našim prvim ovosezonskim gostom – Goranom Čolakhodžićem.
Vidimo se 23. listopada u 18 sati u MaMi!

**
Goran Čolakhodžić (Zagreb, 1990.) prevodi, uređuje i piše. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je engleski i rumunjski jezik i književnost. Prva zbirka poezije nagrađena mu je „Goranom za mlade pjesnike“, a ista je knjiga 2017. dobila i „Mostove Struge“ (Sj. Makedonija) za najbolji debi autora do 35 godina. Godine 2018. dodijeljena mu je „SFera“ zagrebačkog SFerakona za najbolju minijaturu u
žanru znanstvena fantastika / spekulativna fikcija (kratka priča „Sredstva proizvodnje“). Jedan je od hrvatskih predstavnika u europskoj pjesničkoj platformi Versopolis. Pjesme su mu prevedene na više europskih jezika, a prva mu je zbirka u cjelini prevedena na makedonski. Objavljivao je poeziju u više hrvatskih i stranih časopisa i na portalima. Prevodi književnost s engleskog, rumunjskog te na rumunjski, samostalno i u suradnji s drugim prevoditeljima. Suradnik je Društva za promicanje književnosti na novim medijima kao jedan od urednika portala BEK (Besplatne elektroničke knjige). Član je Hrvatskog društva pisaca i Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Objavio: Na kraju taj vrt (SKUD Ivan Goran Kovačić, Zagreb, 2015.), Pred gradom su kosci (HDP, Zagreb, 2018.), Dvorišna vrata Zemlje (Raštan izdavaštvo, Beograd, 2022. i VBZ, 2024.)

više